<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T20n1083">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1083 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1083 觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經</title>
			<author>唐 寶思惟譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">20</idno>.<idno type="no">1083</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【宋】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00292">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00292</charName>
				<mapping cb:dec="983332" type="PUA">U+F0124</mapping>
			<mapping type="unicode">U+24656</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[合*牛]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB03120">
				<charName>CBETA CHARACTER CB03120</charName>
				<mapping cb:dec="986160" type="PUA">U+F0C30</mapping>
			<mapping type="unicode">U+35A1</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*夜]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-24T11:15:06">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/24)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0200b" ed="T" xml:id="T20.1083.0200b"/>
<lb n="0200b01" ed="T"/>
<lb n="0200b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1083 [Nos. 1080-1082]</cb:docNumber>
<lb n="0200b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200009" n="0200009"/>觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0200b04" ed="T"/>
<lb n="0200b05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200010" n="0200010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200010" n="0200010"/><anchor xml:id="beg0200010" n="0200010"/>唐<anchor xml:id="end0200010"/>天竺三<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200011" n="0200011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200011" n="0200011"/><anchor xml:id="beg0200011" n="0200011"/>藏<anchor xml:id="end0200011"/>寶思惟譯</byline>
<lb n="0200b06" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT20p0200b0601">爾時觀世音菩薩白佛言世尊：「我有明呪法
<lb n="0200b07" ed="T"/>大壇，名蓮花峯金剛加持祕密無礙觀世音
<lb n="0200b08" ed="T"/>蓮華如意摩尼轉輪心陀羅尼，觀世音心最
<lb n="0200b09" ed="T"/>勝成就。世尊，爲能與一切衆生願成就故，於
<lb n="0200b10" ed="T"/>世尊前我今當說。唯願世尊加護於我，爲一
<lb n="0200b11" ed="T"/>切呪仙雨大寶雨，如大劫樹、如如意摩尼，當
<lb n="0200b12" ed="T"/>令一切衆生所願滿足。」佛言：「我已加持，汝今
<lb n="0200b13" ed="T"/>當說一切悕求皆令滿足無能障礙觀世音心
<lb n="0200b14" ed="T"/>祕密與願。」爾時觀世音菩薩摩訶薩往詣佛
<lb n="0200b15" ed="T"/>所，頂禮佛足，右繞三匝，於世尊前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200012" n="0200012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200012" n="0200012"/><anchor xml:id="beg0200012" n="0200012"/>熙<anchor xml:id="end0200012"/>怡微笑，
<lb n="0200b16" ed="T"/>以大悲心說此呪王。呪曰：</p>
<lb n="0200b17" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0200b1701">「那謨喝囉怛曩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200013" n="0200013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200013" n="0200013"/><anchor xml:id="beg0200013" n="0200013"/><note place="inline">二合</note><anchor xml:id="end0200013"/>怛囉<anchor xml:id="beg_1" type="star"/><note place="inline">二合</note><anchor xml:id="end_1"/><g ref="#CB03120">㖡</g>吔<note place="inline">一</note>　那摩阿
<lb n="0200b18" ed="T"/>哩吔<note place="inline">二</note>　婆嚕吉帝說<note place="inline">長引聲</note>婆囉吔<note place="inline">三</note>　菩提薩埵
<lb n="0200b19" ed="T"/>吔<note place="inline">四</note>　<name role="" type="person">摩訶薩埵</name>吔<note place="inline">五</note>　摩訶迦嚧膩迦吔<note place="inline">六</note>　怛姪
<lb n="0200b20" ed="T"/>他<note place="inline">七</note>　烏唵<note place="inline">二合</note><note place="inline">八</note>　斫迦囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">九</note>　<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200014" n="0200014"/><anchor xml:id="beg0200014" n="0200014"/>靺<anchor xml:id="end0200014"/>哩底<note place="inline">二合</note><note place="inline">十</note>　震哆末
<lb n="0200b21" ed="T"/>尼<note place="inline">十一</note>　摩訶鉢特迷<note place="inline">二合</note><note place="inline">十二</note>　嚕嚕<note place="inline">十三</note>　底瑟姹<note place="inline">二合</note><note place="inline">十四</note>
<lb n="0200b22" ed="T"/>　啜囉<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200015" n="0200015"/><anchor xml:id="beg0200015" n="0200015"/>二合<anchor xml:id="end0200015"/></note><note place="inline">十五</note>　阿羯哩灑<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200016" n="0200016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200016" n="0200016"/><anchor xml:id="beg0200016" n="0200016"/>耶<anchor xml:id="end0200016"/><note place="inline">十六</note>　虎<g ref="#CB00292">𤙖</g><note place="inline">二合</note><note place="inline">十七</note>　泮吒
<lb n="0200b23" ed="T"/><note place="inline">二合半聲</note><note place="inline">十八</note>　莎<note place="inline">引</note>訶<note place="inline">十九</note>」</p><p xml:id="pT20p0200b2312" cb:place="inline">「此名根本呪。」</p>
<lb n="0200b24" ed="T"/><p xml:id="pT20p0200b2401">次說心呪。呪曰：</p>
<lb n="0200b25" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0200b2501">「烏唵<note place="inline">二合</note><note place="inline">一</note>　鉢特摩<note place="inline">二合</note><note place="inline">二</note>　震哆末尼<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200017" n="0200017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200017" n="0200017"/><anchor xml:id="beg0200017" n="0200017"/>平<anchor xml:id="end0200017"/></note><note place="inline">三</note>　啜囉<note place="inline">二合</note><note place="inline">四</note>
<lb n="0200b26" ed="T"/>　虎<g ref="#CB00292">𤙖</g><note place="inline">二合</note><note place="inline">五</note>」</p>
<lb n="0200b27" ed="T"/><p xml:id="pT20p0200b2701">次說隨心呪。呪曰：</p>
<lb n="0200b28" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT20p0200b2801">「烏唵<note place="inline">二合</note><note place="inline">一</note>　嚩囉陀<note place="inline">二</note>　鉢特迷<note place="inline">二合</note><note place="inline">三</note>　虎<g ref="#CB00292">𤙖</g><note place="inline">二合</note><note place="inline">四</note>」</p>
<lb n="0200b29" ed="T"/><p xml:id="pT20p0200b2901">說此呪已，大地應時六種震動，一切天宮亦
<pb n="0200c" ed="T" xml:id="T20.1083.0200c"/>
<lb n="0200c01" ed="T"/>皆搖動，一切龍宮亦皆戰掉，一切夜叉、乾闥
<lb n="0200c02" ed="T"/>婆、阿修羅、迦樓羅、緊那羅、摩睺落伽，種種皆
<lb n="0200c03" ed="T"/>大戰掉。一切惡魔及頻那野迦，作障礙者悉
<lb n="0200c04" ed="T"/>皆驚怖。一切魔宮無有光明。一切鄙惡衆生、
<lb n="0200c05" ed="T"/>惡龍、惡鬼、女夜叉、女羅刹，諸極惡者伏面倒
<lb n="0200c06" ed="T"/>地。諸惡毒蟲藏竄孔穴。一切地獄無不散壞，
<lb n="0200c07" ed="T"/>地獄衆生悉得解脫，皆生天上。於世尊前，雨
<lb n="0200c08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0200018" n="0200018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200018" n="0200018"/><anchor xml:id="beg0200018" n="0200018"/>天<anchor xml:id="end0200018"/>供養花香衣服諸莊嚴具，於虛空中奏諸
<lb n="0200c09" ed="T"/>天樂。</p><p xml:id="pT20p0200c0903" cb:place="inline">爾時世尊以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200019" n="0200019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200019" n="0200019"/><anchor xml:id="beg0200019" n="0200019"/>加<anchor xml:id="end0200019"/>陵頻伽美妙音聲，讚
<lb n="0200c10" ed="T"/>觀世音菩薩言：「善哉善哉！汝爲利益一切衆
<lb n="0200c11" ed="T"/>生故，當說此呪功能。」觀世音菩薩白佛言：
<lb n="0200c12" ed="T"/>「世尊！若有善男子善女人、比丘、比丘尼，若欲
<lb n="0200c13" ed="T"/>現前求諸利益願卽獲者，此如意呪<anchor xml:id="nkr_note_orig_0200020" n="0200020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0200020" n="0200020"/><anchor xml:id="beg0200020" n="0200020"/>印<anchor xml:id="end0200020"/>應當
<lb n="0200c14" ed="T"/>勤修。不須作法、不求宿日、不須持齋、不須洗
<lb n="0200c15" ed="T"/>浴、不須別衣、受持之時不須辛苦，但讀皆卽
<lb n="0200c16" ed="T"/>成就。誦者辦諸事業，能作百千種種事業，無
<lb n="0200c17" ed="T"/>有餘呪與此等者。初能銷罪，往昔以來所積
<lb n="0200c18" ed="T"/>集者，所作事業皆令成就。我今當說：但讀及
<lb n="0200c19" ed="T"/>誦，卽能成就無上之事。纔讀，卽令墮阿鼻者，
<lb n="0200c20" ed="T"/>皆得淸淨。五無間者銷滅無餘，病者皆除。若
<lb n="0200c21" ed="T"/>有患者，但讀此呪卽皆除差。一切諸毒呪術
<lb n="0200c22" ed="T"/>厭蠱皆不能害，一切諸瘡不著其身，一切鬼
<lb n="0200c23" ed="T"/>神頻那夜迦、諸毒刀杖、風雨惡災、魔軍及賊、
<lb n="0200c24" ed="T"/>他軍王難、怨家伺求、毒蠱猛獸皆不能爲害，
<lb n="0200c25" ed="T"/>終不橫死，不作惡夢。戰伐鬪諍無不皆勝。此
<lb n="0200c26" ed="T"/>等諸事，纔讀卽成。脣內誦之滿一百遍，觀世
<lb n="0200c27" ed="T"/>音菩薩卽於其日現彼人前，與其所願皆令
<lb n="0200c28" ed="T"/>成就。又見一切諸佛如來，及見西方無量壽
<lb n="0200c29" ed="T"/>佛，<name role="" type="person">極樂世界</name>及菩薩會，補特勒伽山中觀世
<pb n="0201a" ed="T" xml:id="T20.1083.0201a"/>
<lb n="0201a01" ed="T"/>音菩薩宮殿。其身淸淨，貴人供養，衆人樂見，
<lb n="0201a02" ed="T"/>罪障蓋纏無不淸淨，所生之處得宿命智，蓮
<lb n="0201a03" ed="T"/>華化生，一切妙具皆自裝嚴，直至菩提永離
<lb n="0201a04" ed="T"/>惡趣究竟成佛，罪惡消滅善道淸淨。纔讀誦
<lb n="0201a05" ed="T"/>者皆卽成就。」</p>
<lb n="0201a06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201a0601">爾時觀世音菩薩復說最上祕密功<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201001" n="0201001"/><anchor xml:id="beg0201001" n="0201001"/>能<anchor xml:id="end0201001"/>：「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201002" n="0201002"/><anchor xml:id="beg0201002" n="0201002"/>若<anchor xml:id="end0201002"/>
<lb n="0201a07" ed="T"/>爲利益哀愍一切衆生，攝取令伏遮止惡人，
<lb n="0201a08" ed="T"/>令慈增長，念誦卽成。能與衆生作大利益，令
<lb n="0201a09" ed="T"/>諸智者得大安樂，貨食增長富貴資具無不
<lb n="0201a10" ed="T"/>豐足，色力滋盛。此呪祕密，不得妄說。若欲
<lb n="0201a11" ed="T"/>眞實成就無上如意摩尼大印，念誦卽成。若
<lb n="0201a12" ed="T"/>已食若未食、若淨若不淨，每常誦念悉無過
<lb n="0201a13" ed="T"/>患。誦念之時，當念憶觀世音菩薩永作依怙。
<lb n="0201a14" ed="T"/>若貴若賤、若男若女、沙門外道，稱其名字注
<lb n="0201a15" ed="T"/>心繫念，而誦此呪應以後夜若平明時。男
<lb n="0201a16" ed="T"/>最貴者一千八遍，女最貴者一千<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201003" n="0201003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201003" n="0201003"/><anchor xml:id="beg0201003" n="0201003"/>十<anchor xml:id="end0201003"/>遍；第
<lb n="0201a17" ed="T"/>二貴男誦八百遍，第二貴女誦七百遍，第三
<lb n="0201a18" ed="T"/>貴女誦六百遍。若婆羅門誦五百遍，刹利四
<lb n="0201a19" ed="T"/>百遍，首陀三百，毘舍二百。比丘一百八遍，女
<lb n="0201a20" ed="T"/>人一百三十遍，丈夫一百五十遍，童男六十，
<lb n="0201a21" ed="T"/>童女九十。此念誦法無不歸依，攝百由旬迅
<lb n="0201a22" ed="T"/>疾如風。誦八百遍，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201004" n="0201004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201004" n="0201004"/><anchor xml:id="beg0201004" n="0201004"/>觀<anchor xml:id="end0201004"/>音眞身現前令見，一切
<lb n="0201a23" ed="T"/>所願皆能與之，一切衆生明呪成就。誦十千
<lb n="0201a24" ed="T"/>遍，聖者執金剛眞身現前令呪者見，如所愛
<lb n="0201a25" ed="T"/>子鞠養抱持，一切明呪皆令成就，凡有所欲
<lb n="0201a26" ed="T"/>願與之令滿。誦十三千遍，得見一切諸佛如
<lb n="0201a27" ed="T"/>來。誦滿七日，諸呪仙王皆以眞身現呪者前，
<lb n="0201a28" ed="T"/>各以所成明呪授與，隱蔽其形隨逐擁護，一
<lb n="0201a29" ed="T"/>切安樂無不現前。七日之內每日之中，於
<pb n="0201b" ed="T" xml:id="T20.1083.0201b"/>
<lb n="0201b01" ed="T"/>後夜時誦三千遍，<name role="" type="person">帝釋天</name>王及諸天女下來
<lb n="0201b02" ed="T"/>歸依與明呪願。如是等事，但誦卽成念誦法
<lb n="0201b03" ed="T"/>了。」</p>
<lb n="0201b04" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201b0401">爾時復說見者伏法無上成就：「若纔用者，一
<lb n="0201b05" ed="T"/>切隨順。</p>
<lb n="0201b06" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201b0601">「牛黃、白檀香、欝金香、龍腦香、麝香、
<lb n="0201b07" ed="T"/>肉豆蔲、白豆蔲、丁香、紅蓮花、靑蓮花、
<lb n="0201b08" ed="T"/>金赤土。</p>
<lb n="0201b09" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201b0901">「已上物等分，用白石蜜和之。此是轉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201005" n="0201005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201005" n="0201005"/><anchor xml:id="beg0201005" n="0201005"/>輪<anchor xml:id="end0201005"/>香，
<lb n="0201b10" ed="T"/>誦呪一千八遍而和合，燒以薰衣、塗額塗眼
<lb n="0201b11" ed="T"/>瞼上塗身，所去之處如日威光衆所樂見。若
<lb n="0201b12" ed="T"/>在手者，悉皆成就。一切衆生若貴若賤，自身
<lb n="0201b13" ed="T"/>及財亦皆歸伏。」</p>
<lb n="0201b14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201b1401">爾時觀世音菩薩爲利益一切衆生故，復說
<lb n="0201b15" ed="T"/>眼藥之法成就最上：「若有用者，卽得成就決
<lb n="0201b16" ed="T"/>定無疑。摩那叱羅、雄黃、迦俱婆婆樹
<lb n="0201b17" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0201006" n="0201006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201006" n="0201006"/><anchor xml:id="beg0201006" n="0201006"/>子汁<anchor xml:id="end0201006"/>、紅蓮花、靑蓮花、海沫<note place="inline">一名海浮石</note>、牛
<lb n="0201b18" ed="T"/>黃、欝金根<note place="inline">一名黃薑</note>、小柏根、胡椒、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201007" n="0201007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201007" n="0201007"/><anchor xml:id="beg0201007" n="0201007"/>畢撥<anchor xml:id="end0201007"/>、
<lb n="0201b19" ed="T"/>乾薑。</p>
<lb n="0201b20" ed="T"/><p xml:id="pT20p0201b2001">「<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201008" n="0201008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201008" n="0201008"/><anchor xml:id="beg0201008" n="0201008"/>以<anchor xml:id="end0201008"/>前件藥並擣研爲極細末，以龍腦香、麝
<lb n="0201b21" ed="T"/>香和之，誦心呪一千八遍、隨心呪一千八遍，
<lb n="0201b22" ed="T"/>誦根本大呪一千八遍，以手取藥觸觀世音
<lb n="0201b23" ed="T"/>菩薩足，卽塗眼中已，所有眼病，乃至有目
<lb n="0201b24" ed="T"/>靑盲、胎努肉悉得除差。第二遍塗，一切壯熱
<lb n="0201b25" ed="T"/>頭痛半頭痛口<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201009" n="0201009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201009" n="0201009"/><anchor xml:id="beg0201009" n="0201009"/>病<anchor xml:id="end0201009"/>悉得除差。第三遍塗，一切
<lb n="0201b26" ed="T"/>猛惡鬼魅及以瘨癎悉得除差。第四遍塗，一
<lb n="0201b27" ed="T"/>切惡頻那夜迦悉得消滅。第五遍塗，一切怨
<lb n="0201b28" ed="T"/>家鬪諍悉皆得勝。第六遍塗，一切罪障諸毒，
<lb n="0201b29" ed="T"/>應墮地獄受無間罪，悉得消滅，一切惡夢惡
<pb n="0201c" ed="T" xml:id="T20.1083.0201c"/>
<lb n="0201c01" ed="T"/>想不吉祥相百千集會，悉皆消滅終不更起
<lb n="0201c02" ed="T"/>皆內眼藥。第七日塗，纔見一切男女貴賤道
<lb n="0201c03" ed="T"/>俗、內外眷屬<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201010" n="0201010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201010" n="0201010"/><anchor xml:id="beg0201010" n="0201010"/>皆悉<anchor xml:id="end0201010"/>隨伏。二七日塗，得大自
<lb n="0201c04" ed="T"/>在。三七日塗，當粟散位，一切隨伏。四七日塗，
<lb n="0201c05" ed="T"/>一切夜叉夜叉女及眷屬悉皆隨伏。五七日
<lb n="0201c06" ed="T"/>塗，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201011" n="0201011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201011" n="0201011"/><anchor xml:id="beg0201011" n="0201011"/>羅<anchor xml:id="end0201011"/>刹女幷眷屬悉皆隨伏。六七日塗，幻術
<lb n="0201c07" ed="T"/>成者能現種種身皆受驅使，乃至菩提隨逐
<lb n="0201c08" ed="T"/>順伏。七七日塗，<name role="" type="person">摩訶迦羅</name>及諸女鬼神眷屬
<lb n="0201c09" ed="T"/>悉皆隨伏。八七日塗，見隱形者。九七日塗，得
<lb n="0201c10" ed="T"/>見一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201012" n="0201012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201012" n="0201012"/><anchor xml:id="beg0201012" n="0201012"/>藏<anchor xml:id="end0201012"/>。十七日塗，一切窟宅門皆得入。
<lb n="0201c11" ed="T"/>十一七日塗，入諸仙藥諸大園苑皆得成就，
<lb n="0201c12" ed="T"/>一切藥物草木諸神悉卽現形。十二七日塗，
<lb n="0201c13" ed="T"/>一切山闈門皆得入。十三七日塗，乃<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201013" n="0201013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201013" n="0201013"/><anchor xml:id="beg0201013" n="0201013"/>至<anchor xml:id="end0201013"/>一切
<lb n="0201c14" ed="T"/>諸門無不得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201014" n="0201014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201014" n="0201014"/><anchor xml:id="beg0201014" n="0201014"/>入<anchor xml:id="end0201014"/>，一切諸人無不得見。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201015" n="0201015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201015" n="0201015"/><anchor xml:id="beg0201015" n="0201015"/>十四
<lb n="0201c15" ed="T"/>七日塗，欲界諸天宮殿無不開者，悉皆得見<anchor xml:id="end0201015"/>。
<lb n="0201c16" ed="T"/>十五七日塗，夜見如晝。十六七日塗，遠見地
<lb n="0201c17" ed="T"/>下所有諸事。十七七日塗，世界之中諸有地
<lb n="0201c18" ed="T"/>獄悉皆得見，其受罪者皆得解脫。十八七日
<lb n="0201c19" ed="T"/>塗之，身有威德猶如日光，黑暗之中所有窟
<lb n="0201c20" ed="T"/>宅悉皆得見。十九七日塗之，聖者執金剛現
<lb n="0201c21" ed="T"/>來爲證。二十七日塗之，觀世音菩薩親來現
<lb n="0201c22" ed="T"/>前爲證而住，現其自身與一切願，心所悕求
<lb n="0201c23" ed="T"/>悉令滿足。二十一七日塗之，卽得騰空無有
<lb n="0201c24" ed="T"/>障礙，及見一切諸佛刹土，具見佛身，一切菩
<lb n="0201c25" ed="T"/>薩所住之處悉皆得見。滿足一年祕密塗藥，五
<lb n="0201c26" ed="T"/>眼淸淨，等共衆生。如前祕說悉皆具得，勿生
<lb n="0201c27" ed="T"/>疑惑。如是成就，但讀及誦悉皆當得一切如
<lb n="0201c28" ed="T"/>來轉輪。如是摩尼，觀世音菩薩蓮花淸淨，名
<lb n="0201c29" ed="T"/>眼藥成就了。」復次說<anchor xml:id="nkr_note_orig_0201016" n="0201016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0201016" n="0201016"/><anchor xml:id="beg0201016" n="0201016"/>最<anchor xml:id="end0201016"/>生降伏成就然火之
<pb n="0202a" ed="T" xml:id="T20.1083.0202a"/>
<lb n="0202a01" ed="T"/>法：「壽命增長，滅一切罪離諸蓋纏，一切怨家
<lb n="0202a02" ed="T"/>無不降伏，一切障礙皆自消滅，一切衆生自
<lb n="0202a03" ed="T"/>然歸伏。</p>
<lb n="0202a04" ed="T"/><p xml:id="pT20p0202a0401">「白檀香、稻穀花<note place="inline">燒稻穀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0202001" n="0202001"/><anchor xml:id="beg0202001" n="0202001"/>取<anchor xml:id="end0202001"/>花</note>、白芥子<note place="inline">本無白字</note>，酪蜜酥
<lb n="0202a05" ed="T"/>相和，呪一千八遍燒之。以香木然火。纔作此
<lb n="0202a06" ed="T"/>已，一切罪障無間皆自消滅，壽命一千歲。一
<lb n="0202a07" ed="T"/>七日燒，得壽命二千歲，身得淸淨永離蓋纏。
<lb n="0202a08" ed="T"/>二七日作法，一切男女無不隨伏。三七日作
<lb n="0202a09" ed="T"/>法，<name role="" type="person">三十三天</name>諸有眷屬幷日天等皆來隨伏，
<lb n="0202a10" ed="T"/>一切所願皆令滿足，四天王等無不下來，爲
<lb n="0202a11" ed="T"/>常護養持呪者故。聖者執金剛與願成就。觀
<lb n="0202a12" ed="T"/>世音菩薩爲與願者，所有悕求悉令滿足。一
<lb n="0202a13" ed="T"/>切喜見，無不自在。」</p>
<lb n="0202a14" ed="T"/><p xml:id="pT20p0202a1401">「求雨法。以酥和芥子，三夜燒之，諸龍下雨。若
<lb n="0202a15" ed="T"/>雨過多，卽以其灰擲散空中，雨便自止。又以
<lb n="0202a16" ed="T"/>此灰繞口，擲著火中滿一百八遍，一切惡風
<lb n="0202a17" ed="T"/>雪雨悉皆不起。若常念誦，一切諸處無有障
<lb n="0202a18" ed="T"/>礙，當得氣力勇猛精進，捨身已後得生西方
<lb n="0202a19" ed="T"/><name role="" type="person">極樂國</name>土，生生之處得宿命智。如是世尊！若
<lb n="0202a20" ed="T"/>比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷諸持呪者，此大
<lb n="0202a21" ed="T"/>如意摩尼轉輪觀世音心印讀誦成就，應當
<lb n="0202a22" ed="T"/>受持讀誦聽聞。當得如是大福德聚、得大善
<lb n="0202a23" ed="T"/>根，一切男女無不隨順。呪者恒常應當護口
<lb n="0202a24" ed="T"/>所作之事，終不退轉，得大供養，一切財寶無
<lb n="0202a25" ed="T"/>不皆得，一切衆生願皆滿足。」</p>
<lb n="0202a26" ed="T"/><p xml:id="pT20p0202a2601">爾時世尊吿觀世音菩薩言：「汝爲利益一切
<lb n="0202a27" ed="T"/>衆生，於<name role="" type="person">閻浮提</name>流轉此法，無上心呪但讀卽
<lb n="0202a28" ed="T"/>成。應如是作。觀世音菩薩！應當護持一切衆
<lb n="0202a29" ed="T"/>生，數數看視數令成就，一切衆生令願滿足。」
<pb n="0202b" ed="T" xml:id="T20.1083.0202b"/>
<lb n="0202b01" ed="T"/>觀世音菩薩白佛言：「世尊！我爲利益護念一切
<lb n="0202b02" ed="T"/>衆生故，我今受持，爲令一切願成就故。讀誦
<lb n="0202b03" ed="T"/>明呪諸願成滿。是故世尊！我今誠諦，唯願世
<lb n="0202b04" ed="T"/>尊慈悲加護。」</p>
<lb n="0202b05" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>觀世音菩薩如意摩尼陀羅尼經</cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0200010" to="#end0200010"><lem wit="#wit.orig">唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2">唐北</rdg></app>
<app from="#beg0200011" to="#end0200011"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">藏法師</rdg></app>
<app from="#beg0200012" to="#end0200012"><lem wit="#wit.orig">熙</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">希</rdg></app>
<app from="#beg0200013" to="#end0200013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二合</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0200013"><lem wit="#wit.orig"><note place="inline">二合</note></lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0200014" to="#end0200014"><lem wit="#wit.orig">靺</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">靺<note place="inline">音末</note></rdg></app>
<app from="#beg0200015" to="#end0200015"><lem wit="#wit.orig">二合</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0200016" to="#end0200016"><lem wit="#wit.orig">耶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">吔</rdg></app>
<app from="#beg0200017" to="#end0200017"><lem wit="#wit.orig">平</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">平聲</rdg></app>
<app from="#beg0200018" to="#end0200018"><lem wit="#wit.orig">天</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">大</rdg></app>
<app from="#beg0200019" to="#end0200019"><lem wit="#wit.orig">加</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">迦</rdg></app>
<app from="#beg0200020" to="#end0200020"><lem wit="#wit.orig">印</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">卽</rdg></app>
<app from="#beg0201001" to="#end0201001"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">德</rdg></app>
<app from="#beg0201002" to="#end0201002"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">者</rdg></app>
<app from="#beg0201003" to="#end0201003"><lem wit="#wit.orig">十</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">七</rdg></app>
<app from="#beg0201004" to="#end0201004"><lem wit="#wit.orig">觀</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">觀世</rdg></app>
<app from="#beg0201005" to="#end0201005"><lem wit="#wit.orig">輪</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">輪王</rdg></app>
<app from="#beg0201006" to="#end0201006"><lem wit="#wit.orig">子汁</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><note place="inline">子汁</note></rdg></app>
<app from="#beg0201007" to="#end0201007"><lem wit="#wit.orig">畢撥</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">蓽茇</rdg></app>
<app from="#beg0201008" to="#end0201008"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">已</rdg></app>
<app from="#beg0201009" to="#end0201009"><lem wit="#wit.orig">病</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">痛</rdg></app>
<app from="#beg0201010" to="#end0201010"><lem wit="#wit.orig">皆悉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">悉階</rdg></app>
<app from="#beg0201011" to="#end0201011"><lem wit="#wit.orig">羅</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">羅刹及羅</rdg></app>
<app from="#beg0201012" to="#end0201012"><lem wit="#wit.orig">藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">伏藏</rdg></app>
<app from="#beg0201013" to="#end0201013"><lem wit="#wit.orig">至</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">至無有</rdg></app>
<app from="#beg0201014" to="#end0201014"><lem wit="#wit.orig">入</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2">入十四七日塗</rdg></app>
<app cb:word-count="19" from="#beg0201015" to="#end0201015"><lem wit="#wit.orig">十四<lb n="0201c15" ed="T"/>七日塗，欲界諸天宮殿無不開者，悉皆得見</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0201016" to="#end0201016"><lem wit="#wit.orig">最</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">衆</rdg></app>
<app from="#beg0202001" to="#end0202001"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3 #wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0200010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200010">唐【大】，唐北【元】【明】</note>
<note n="0200011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200011">藏【大】，藏法師【宋】【元】【明】</note>
<note n="0200012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200012">熙【大】，希【宋】【元】【明】</note>
<note n="0200013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200013">二合【大】＊，〔－〕【宋】＊</note>
<note n="0200014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200014">靺【大】，靺<note place="inline">音末</note>【宋】</note>
<note n="0200015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200015">二合【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0200016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200016">耶【大】，吔【宋】</note>
<note n="0200017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200017">平【大】，平聲【明】</note>
<note n="0200018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200018">天【大】，大【明】</note>
<note n="0200019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200019">加【大】，迦【明】</note>
<note n="0200020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0200020">印【大】，卽【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201001">能【大】，德【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201002">若【大】，者【明】</note>
<note n="0201003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201003">十【大】，七【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201004">觀【大】，觀世【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201005">輪【大】，輪王【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201006">子汁【大】，<note place="inline">子汁</note>【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201007">畢撥【大】，蓽茇【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201008">以【大】，已【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201009">病【大】，痛【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201010">皆悉【大】，悉階【明】</note>
<note n="0201011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201011">羅【大】，羅刹及羅【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201012">藏【大】，伏藏【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201013">至【大】，至無有【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201014">入【大】，入十四七日塗【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201015">（十四…見）十九字【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0201016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0201016">最【大】，衆【明】</note>
<note n="0202001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0202001">取【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0200009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200009">【原】麗本</note>
<note n="0200010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200010">唐＋（北）【元】【明】</note>
<note n="0200011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200011">藏＋（法師）【三】</note>
<note n="0200012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200012">熙＝希【三】</note>
<note n="0200013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200013">〔二合〕－【宋】＊</note>
<note n="0200014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200014">靺＋（音末）夾註【宋】</note>
<note n="0200015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200015">〔二合〕－【三】</note>
<note n="0200016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200016">耶＝吔【宋】</note>
<note n="0200017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200017">平＋（聲）【明】</note>
<note n="0200018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200018">天＝大【明】</note>
<note n="0200019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200019">加＝迦【明】</note>
<note n="0200020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0200020">印＝卽【三】</note>
<note n="0201001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201001">能＝德【三】</note>
<note n="0201002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201002">若＝者【明】</note>
<note n="0201003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201003">十＝七【三】</note>
<note n="0201004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201004">觀＋（世）【三】</note>
<note n="0201005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201005">輪＋（王）【三】</note>
<note n="0201006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201006">子汁宋元明三本俱作細註</note>
<note n="0201007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201007">畢撥＝蓽茇【三】</note>
<note n="0201008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201008">以＝已【三】</note>
<note n="0201009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201009">病＝痛【三】</note>
<note n="0201010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201010">皆悉＝悉階【明】</note>
<note n="0201011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201011">（羅刹及）＋羅【三】</note>
<note n="0201012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201012">（伏）＋藏【三】</note>
<note n="0201013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201013">至＋（無有）【三】</note>
<note n="0201014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201014">入＋（十四七日塗）【三】</note>
<note n="0201015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201015">〔十四…見〕十九字－【三】</note>
<note n="0201016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0201016">最＝衆【明】</note>
<note n="0202001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0202001">〔取〕－【三】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>